After the initial exchange of fire, an ROK Defense1 Ministry2 spokesman said: The situation is now stable. After we fired back, there was no further response from the DRPK. We are still on alert.
第一轮交火后,一位韩国国防部新闻发言人说:现在形势稳定。我方回击后,朝方没进一步回话。大家依旧维持警戒。
报道中的exchange of fire,即交火。在这次事件中,朝韩双方的交火是远距离artillery fire(炮击)。朝鲜先向两国的boundary line(边境线)open fire(开火),后韩方fire back(开火反击)。
去年11月23日,朝韩在延坪岛(Yeonpyeong island)一带相互shell(炮击),双方tensions mounted(紧张氛围加剧)。后韩美进行joint military drill(联合军演),Korean peninsula(朝鲜半岛)局势一度到达brink of war(战争边缘)。此次exchange of fire(交火)之前,朝方表达了期望重启Six-Party Talks(六方会谈)的愿望。专家表示,朝鲜此举是向李明博政府施压,换取援助,解决朝鲜境内持续恶化的food shortage(食品提供短缺)。